История изобретения и распространения печатного искусства в различных странах Европы до сих пор полна пробелов и противоречий. Но история печати в Англии изучена наиболее полно и практически не вызывает споров. В изучении английской печатной традиции уже не осталось проблемных документов, как во Франции. Нет спорных ссылок или недатируемых фрагментов как в Дании и Германии. Некоторые споры вызывали попытки найти более раннего печатника, чем Уильям Кэкстон, что было вызвано неправильной датой в первой книге, напечатанной в Оксфорде.
Опишем вкратце эту историю. В 1664 г., Company of Stationers (общество, контролирующее печатное дело) поссорилось с королем по поводу властных полномочий относительно печати. Ричард Аткинс пишет трактат «The Original and Growth of Printing». В этом произведении, предназначенном обосновать королевские полномочия, впервые обращалось внимание на оксфордскую книгу. «В мои руки попала книга — пишет Аткинс — напечатанная в Окфорде в 1468 г., за три года до появления в Британии всех известных нам авторов».
Вокруг этой книги Аткинсон развернул целую романтическую легенду в духе преданий о Гутенберге и Костере. По его версии, как только слухи о новом изобретении достигли Англии, доверенному лицу было дано распоряжение где-нибудь перекупить или же просто выкрасть специалиста-печатника и секретно доставить его в Англию вместе со всем необходимым оборудованием. Это было исполнено и печатник Фредерик Корселлис был привезен в Англию и наладил печатный пресс в Оксфорде. Любопытно, что человек с таким именем действительно прибыл в Англию в это время из Low Countries (так тогда англичане называли страны Северо-Западной Европы — Бельгию, Нидерланды, Люксембург). Это был предок нескольких известных в Лондоне семейств, таких как Ван Акерсы, Уиттевронги и Миддлтоны. Аткинс в своей книге аппелирует к документам, которые никогда не были найдены, и его история вызывает большие сомнения, но, тем не менее, оксфордская книга с датой 1468 действительно существует и есть исследователи, полагающие, что дата подлинная.
В целом же, консенсус среди ученых таков: в дате опечатка, изначально должно быть «1478». Книга содержит элементы, не использовавшиеся ранее 1472 г. и полностью соответствует книгам, достоверно вышедшим из одного пресса в 1479 г. Биография и профессиональное становление великого английского первопечатника подробно описана в книге Блэйда «Life of Caxton». Нас же интересует, как уже процветающий, состоявшийся и влиятельный чиновник начинает карьеру печатника. В 1463 г. он назначается в офис губернатора английской нации в Low Countries на весьма важный пост куратора торговли. Офис просуществовал до 1469 г. Далее Кэкстон служил у герцогини Бургундской (должность неизвестна, но известно что в его обязанности входил перевод романов). The Recuyell of The Historyes of Troye, известный роман этого периода, был переведен между 1469 и сентябрем 1471 г., когда он и был представлен герцогине. В предисловии к печатному изданию Кэкстон писал, что после того, как была готова печатная копия для герцогини, обладать такой же книгой изъявило желание множество аристократов. Кэкстон же решил, что он не для того проделал такую грандиозную работу по переводу и изданию книги, чтобы она была доступна всем желающим. В 1741 г., заканчивая перевод, Кэкстон жил в Кёльне, городе, даже в то время, примечательном количеством типографских работников. Кэкстон только что закончил утомительное копирование больших манускриптов, так что преимущества печатного способа были для него очевидными. Кэкстон решил, что это подходящее время и подходящий город для того, чтобы взять уроки печатного мастерства. Печатное дело в те времена перестало быть секретным ремеслом, немецкие книги быстро появились в Брюгге, и публика привыкла к виду печатного текста, хотя аристократия по-прежнему предпочитала рукописные манускрипты.
В Кембриджской университетской библиотеке и в Ламбете хранится копия «Cicero de officiis», напечатанная в Майне Шойффером в 1568 г., которая была куплена Джоном Расселом, впоследствии епископом Линкольна в 1467 г. во время его зарубежной миссии. Речь епископа, произнесенная в Генте в 1470 г. на награждении герцога Бургундского орденом Подвязки, является одним из первых опытов Кэкстона в не только в изготовлении печатной продукции, но и в чтении ее влиятельнейшими людьми Англии на светском междусобойчике. У исследователей есть уверенность в том, что обучение Кэкстона в Кёльне отражено в эпилоге к английскому переводу «De proprietatibus rerum» Бартоломеуса Англикуса, напечатанном в 1498 г. В. де Вордом, подмастерьем и преемником Кэкстона. В этом эпилоге содержится вполне четкое указание на то, что Кэкстон напечатал эту книгу на латинском языке в Кёльне, также мы достоверно знаем, что издание этой книги напечатано в Кёльне в одно время с нахождением там Кэкстона. Шрифт, которым книга напечатана, схож с одним из шрифтов, которые Кэкстон использовал в Брюге. Все вышесказанное, конечно, не дает повода утверждать, что Кэкстон напечатал эту книгу собственноручно или типографией, но он, несомненно участвовал в выпуске книги. Возвратившись в Брюгге, он вместе с партнером Колардом Мэнисоном начал приобретать необходимые материалы. Между 1471 г., когда Кэкстон изучал ремесло в Кёльне и 1474 и когда он приступил к созданию типографии, печатные прессы начали работать в Утрехте, Алосте и Louvain. Скорее всего, Кэкстон обратился к специалистам Lovain, и его помощником был Джон Велденер. Около 1475 г. была выпущена первая книга на английском языке, «Requell of the Historyes of Troye"». Это было небольшим тонким фолио количеством 352 листа. Две других книги были напечатаны в 1476 г., «The Game and Playe of the Chesse"» и «Quatre derrenieres chosses», которая стала одной из редчайших книг в мире, на сегодняшний день существует два ее экземпляра. в 1476 г. Кэкстон обосновывается в вестминстерской резиденции в доме с геральдическим красным гербом, расположенным в Алмонри, недалеко от аббатства, славящегося благотворительностью, где Маргарет, графиня Ричмондская, мать Генри VII, большая меценатка образования, основывала дома для бедных. Точное расположение дома Кэкстона неизвестно. Вероятно, он стоял на земле, позднее занятым Королевским зимним садом или «Вестминстерским Аквариумом». Первая датированная книга в Англии называлась «Dictes or Sayengis of the Philosophres», переведенная с французского Эрлом Риверсом, другом и покровителем Кэкстона, в редактуре самого Кэкстона, который добавил главу «Относительно женщин», не лишенную здорового юмора. Интересно, что книги на английском являются первыми в Европе книгами, которые начали издаваться на вернакуляре (не литературном, общеупотребительном разговорном языке). Ординарная копия Dictes, без колофона (выходных данных на последней странице), наводит на предположение, что типография и год издания указаны в эпилоге, но копия, прежде находившаяся в Althorp Library, а сейчас в Манчестере, содержит импринт, утверждающий, что книга была закончена 18 ноября 1477 г. Несмотря на имеющиеся у нас основания полагать, Dictes of Sayengis — первая датированная книга, вполне возможно, что были и предшествовавшие издания. Между временем начала деятельности Кэкстона в 1476 г и концом 1478 г. было выпущено около двадцати одной книги, и только две из них имеют датировки. О дате изготовления остальных можно только строить предположения исхода из шрифта и других деталей, помогающих установить дату. В 1510 г. W. de Worde выпустил под своей редакцией «King Apolyn of Tyre», переведенной с французского одним из своих ассистентов, Робертом Копландом, который в предисловии написал: «Мой благочестивый учитель Wynken de Word, имея в распоряжении небольшую книгу по древней истории короля Аполлина (в русской и латинских традициях Апполония), когда-то правившего в Тире, и описывающего его опасные и ужасающие, полные неприятностей приключения. Книга, к сожалению, была скомпилирована из фрагментов более объемного оригинала. Я, Роберт Копланд, перевел ее с французского языка на родной для нас английский при поддержке моего вышеупомянутого учителя, прямо следующего традиции мастера Кэкстона, также начинавшего с небольших историй и памфлетов». Роберт Копланд позже сам стал печатником, обучившись у Кэкстона и де Ворда, так что, скорее всего, его слова о начале карьеры Кэкстона являются правдой.
История начала типографии с небольших по объему изданий, содержание которых не вызывает сложностей, вполне типична с древности и до наших дней. Первую лицензию на печать в Шотландии 15 сентября 1507 г. король Яков IV выдал Уолтеру Чепману, предпринимателю из Эдинбурга и Андроу Миллеру, книготорговцу. Все предприятие затевалось, по сути, для выпуска Aberdeen Breviary (Абердинского требника, книги шотландских религиозных практик и житий местных святых в компиляции Уильяма Эльфинстона, епископа Абердена). Но первой книгой по официальной версии, выпущенной этой типографией, является стихотворение Джона Литгейта «The Complaint of the Black Knigh», изданная 4 апреля 1508 г., (в этот день сейчас отмечается начало книгопечатания в Шотландии». Также, по словам Э.Г. Даффа, выдающегося исследователя книгопечатания, типография выпускала небольшие поэтические книги Джеймса Данбара и Чосера. Это очень похоже на небольшие издания Кэкстона, хранящиеся в университетской библиотеке Кэмбриджа. Aberdeen Breviary, кстати, вышел в 1510 г. в формате ин-октаво (1/8 часть печатного листа ближе всего к современному А4 формату)
К концу 1478 г. Кэкстон напечатал около двадцати одной книги. Шестнадцать из них были небольшие работы, объемом менее пятидесяти листов, другие же обладали огромной важностью, например, первое издание Кентерберийских рассказов. Среди других книг того времени интерес вызывает «Propositio Johannis Russel»l, которая приписывается Bruges press. Копия лорда Спенсера имеет любопытную историю — она была приобретена неким Маркусом Блэнфилдом за сорок пять шиллингов, а через десять лет продана лорду за 127 фунтов стерлингов. Другая интересная книга — «Infancia Salvatoris», единственная копия которой находится в Геттингене. Это вторая единственная Кэкстоновская книга, находящаяся в зарубежной библиотеке. Сначала книга хранилась в Harleian Library, но потом библиотека целиком была продана книготорговцу Осборну и, вместе со многими другими книгами, была куплена для Геттингенского университета. В итоге у нас есть книга в красном харлейском переплете, с ценой Осборна (50 шиллингов) и пометкой Геттингенгской библиотеки «aus dem Katalogen Thomas Osborne in London 12 Maii 1749 (No. 4179) erkauft.» Заслуживает внимания литургическая группа книг, содержащаяся только в печатном издании, «Sarum Ordinale or Pica», которая впоследствии была вытеснена «Directorium Sacerdotum» Клемента Мэйдестона. К сожалению, книга известна только по фрагментам, избежавших переплета и хранящихся теперь в Британском Музее. К этой книге относится и небольшая реклама Кэкстона, единственная печатная реклама того времени в Англии пятнадцатого столетия: «If it plese any man spirituel or temporel to bye ony pyes of two and thre commemoraios of Salisburi use empryntid after the forme of this preset lettre whiche ben wel and truly correct, late hym to come to Westmonester in to the almonry at the reed pale and he shal have them good chepe. Supplicio stet cedula [please do not remove this handbill].» Забавно, что последняя строчка на латыни, призывает не срывать это объявление. На сегодняшний день известно две копии этого объявления: одна — в Bodleian, другая — Манчестере. Иногда предполагается, что оба объявления были извлечены одновременно из старинного переплета Кембриджской Университетской библиотеки. Манчестерский экземпляр одно время принадлежал Рихарду Фармеру, сотруднику библиотеки, Но экземпляр в Bodleian найден Francis Douce при переплетных работах в своей коллекции книг. Доводилось слышать, что группа из восьми маленьких книг в Университетской Библиотеке, напечатана раньше, чем «Dictes or Sayenengis». Изначально все книги переплетены в старую телячью кожу одним томом и озаглавлены «Old Poetry printed by Caxton». Этот ценнейший фолиант содержит «Stans Puer ad Mensam», «Parvus Catho», «The Chorle and the Bird», «The Horse the Shepe and the Goose», «The Temple of Glas», «The Temple of Brass», «The Book of Courtessy» и «Anelida and Arcyte». Существует пять копий данной книги, о других неизвестно ничего. Около 1478-9 г. издается «Retorica Nova of Laurentius of Savona», две копии которой хранятся в библиотеке Corpus Christy College, Кэмбридж, другая — в Университетской Библиотеке Упсалы. На протяжении двухсот лет книги тщательно изучались на предмет принадлежности печатному станку Кэкстона, но точку в исследованиях поставил Герман Брэдшоу в 1861 г. Колофон говорит, что работа была составлена в Университете Кембриджа в 1478 г. Молодые писатели считали эту книгу самой первой книгой, напечатанной в Кембридже. Страйп написал отчет о копии Корпуса Бэгфорду, который, в свою очередь написал Таннеру, Таннер не преминул связаться с Амесом. Амес затем вставил это в начало списка кембриджских книг, вставил, как часто бывает, с ошибкой, которую скопировал почти каждый уважающий себя печатник. В 1480 в методике работы Кэкстона прослеживаются существенные перемены, вызванные, несомненно, конкуренцией. В этом году в Лондоне заработал печатный пресс Джона Лету. Летту, кажется был печатником с большими практическими навыками, чем Кэкстон, и его работы были элегантней. Шрифты были меньше и аккуратней. Летту также принес в Англию такое нововведение, как сигнатуру — маленькие буквы внизу страницы, служащие своего рода пособием для последующего подбора листов. С ранних времен такие надписи добавлялись вручную как в манускриптах, так и в печатных изданиях, но только около 1472 г. общей традицией стала печать этих сингатур-инструкций машинным методом. Кэкстон стал использовать сигнатуры с 1480 г. несомненно, под влиянием лондонского печатника. В начале 1480 г. Кэкстон напечатал индульгенцию большим шрифтом, вторым по величине из своего запаса шрифтов. Немедленно после этого Лондон выпускает другую версию индульгенции в небольшом изящном шрифтовом дизайне. Кэкстон срочно выпускает индульгенцию с уменьшенным шрифтом.
Вызывает сожаление , что Henry Bradshaw никогда не издал одну из своих Memoranda с упоминанием этих трех индульгенций. А ведь он собрал очень много интересной информации и был первым, что указал на вариации в шрифтах различных изданий, а также открыл много неизвестных до этого экземпляров книг. Год 1481 представил нам иллюстрации, впервые использованные в «Mirror of the World». В книге содержится два вида гравюр. Одни, хорошего качества, изображают различных мастеров, в одиночестве или окруженных учениками. Другие же являются чертежами, скопированными с рукописи. Чертежи получились, прямо скажем, неважными — со слишком тонкими линиями и сложностью для их понимания в целом настолько, что сам печатник расположил некоторые чертежи неподходящим образом. Пояснения внутри чертежей, которые без сомнения могли быть напечатаны маленьким шрифтом, имевшимся у Кэкстона, написаны вручную. Интересно, что во всех копиях книги встречаются такие рукописные пометки, что дает основание сомневаться в том, что их сделал Кэкстон. Период с 1480 по 1483 как минимум интересен в отношении книг Кэкстона. Кроме «Mirror of the World» только две книги содержат гравюры на дереве — «Catho» и второе издание «Game and Playe of the Chesse». Две гравюры в «Catho» прежде были использованы в Mirror, но шестнадцать других, специально вырезанных для книги по шахматам, определенно принадлежат другому художнику, не оформлявшему Mirror. Линтон в своей книге о гравюрах на дереве высказывает мнение, что эти гравюры были сделаны на мягком металле, обработанном также, как и деревянный блок, но мы не найдем, чтобы хотя бы одна из этих гравюр использовалась в течении долгого периода. Поломки, которые с ними случались и даже ходы, проделанные в них червями, дают все основания утверждать, что эти гравюры все-таки резались на дереве. Среди других книг этого периода — первые и вторые издания Caxton's Chronicle и Higden's Polycronicon. Авторство уникальной копии латинского псалтыря, хранящегося в Британском Музее, было атрибутировано как 1480 г., издание Кэкстона.
Но наиболее интересная книга из всех ранних английских изданий — «Reynard the Fox». Этот перевод с голландского языка Кэкстон закончил в июне 1481 г. и, похоже, сразу же и напечатал. Занятно, что эта книга сперва вышла с очень небольшим количеством иллюстраций, но Кэкстон почему-то не предпринимал никаких действий в этом направлении вплоть до 1484 г., когда появилась еще одна серия хорошо иллюстрированных книг. Это очень похоже на Кэкстона, считавшего собственно слова, напечатанные в книге гораздо важнее любых оформительских изысков. К помощи гравера Кэкстон прибегал только тогда, когда это было совершенно необходимо. Он хотел, чтобы его книги покупались исключительно из-за их литературных достоинств и не пытался, подобно другим печатникам, одними иллюстрациями привлекать неискушенную публику. С другой стороны, парадоксальным образом по количеству иллюстрированных книг Кэкстон не имеет себе равных в Англии.
Книга, которая могла печататься в то время довольно большим тиражами, но не была напечатана — это перевод Metamorphoses of Ovid. В библиотеке Pepysian имеется манускрипт с колофоном «Переведено и закончено мною, Уильямом Кэкстоном в Вестминстере, 22 апреля 1480 г., на 20 году правления короля Эдуарда IV». Невероятно, чтобы Кэкстон, потрудившийся перевести книгу, не намеревался бы ее напечатать. Манускрипт был приобретен библиотекой на аукционе в 1688 г. Еще один интересный момент — манускрипт содержит автограф lord Lumely, который наследовал библиотеку, собранную графом Арунделем. William Fitzalan, 9-й Граф Арундель, один из сподвижников и меценатов Кэкстона, мог получить этот манускрипт от самого автора. Период с 1483 по 1486 более интересен. Первым по порядку вышло издание Мирка «Liber Festivalis» и его дополнение «Quattuor Sermones». Следующий небольшой памфлет в формате кварто, известный как «Sex quam elegantissimas epistole», состоит из писем папы Сикстуса IV и Венецианской республики. Единственная известная копия нашлась в томе теологических трактатов семнадцатого века в библиотеке Halberstadt, и была продана в 1800 г. Британскому Музею за 200 фунтов. После этого издается целая серия английских писателей — «Life of our Lady» Лидгэйда, «Canterbury Tales» Чосера, «Troilus and Cressida» и «House of Fame»; «Cobfessio amantis» и «Life of St. Wenefrede» Говера. Кентерберийские рассказы были вторым изданием Кэкстона и примечательны интересным предисловием печатника, в котором он рассказывает, что через шесть лет после издания Кентерберийских рассказов, которые продавались многим джентльменам, некоторые из которых жаловались, что текст искажен. Он сказал, однако, что у его отца была отличная рукопись поэмы, которую он очень высоко ценил, и считал, что может заимствовать ее. Кэкстон, обещал, что если это случится, он перепечатает книгу. Второе издание вышло орнаментированное серией гравюр различных персонажей, один из которых ужинает за безмерно огромным круглым столом. Эта гравюра впоследствии была использована на фронтисписе Assembly of Gods Lidgate's. В том же году, что и Кентерберийские рассказы, появляются еще две иллюстрированные книги — «Fables of Esop» и «Golden Legend». Esop содержал большую, на всю страницу, гравюру Эзопа в качестве фронтисписа. Эту гравюру можно найти только в копии Windsor Castle и не более чем еще в ста восьмидесяти пяти экземплярах меньшего размера, работы двух или трех мастеров, один из которых, очевидно, делал гравюры для книги о шахматах.
«Golden Legend» — наверное, самая большая книга, когда-либо напечатанная Кэкстоном. Она состоит из 449 листов и напечатана на гораздо большем формате, чем обычно. Размеры полного листа составляют 61 х 40 см. Фронтиспис изображает святых, в то время как восемнадцать больших дополнительных гравюр и 52 маленьких, включая серию, посвященную графу Арунделю. Особую важность представляют три книги 1485 г. издания. Первая - это первое издание «Morte d'Artur», определенно, наиболее желанная коллекционерами книга Кэкстона. Многие годы была известна только одна копия — в Osterley Park. Немало попыток сделано лордом Спенсером и его племянником герцогом Девонширским приобрести наследие. Герцогу Девонширскому это почти удалось, но сделка сорвалась из-за некоторых трудновыполнимых условий. Однако, появилась другая копия на продажу в Уэльсе, в которой не хватало одиннадцати листов, но в остальном она была в прекрасном состоянии и была приобретена лордом Спенсером. Копия из Osterley Park была тоже продана в 1885 г. за 1950 фунтов, отправилась в Америку, и после нескольких смен владельцев, сейчас находится в прекрасной библиотеке Mr Hoe of New York. Другие два датированные книги — Life of that Noble and Christian Prince, Charles the Great и the History of the Knight Paris and Fair Vienne. Большая часть этих книг переведена Кэкстоном с французского. Сейчас известна только одна копия каждой и все находятся в Британском Музее. После 1485 г. энергия Кэкстона пошла на убыль, мы знаем о немногих книгах, выпущенных в период с 1486 по 1489. Speculum Vitae Christi и Royal Book напечатаны в 1486 и иллюстрированы гравюрами, вырезанными на дереве, причем гораздо более изящными в сравнении с использовавшимися ранее. Эти иллюстрации небольшие, но тщательно проработанные. Помимо регулярных серий, специально вырезанных для Speculum, было найдено несколько гравюр, предназначенных для издания «Sarum Horae», вышедшего ранее, и от которого осталось только несколько листов. Интересно, что ни в одном издании Speculum Кэкстон не использовал всю серию гравюр, вырезанную для этой книги. В 1487 г. Кэкстон посчитал свой шрифт неприемлимым для издания «Sarum Missal», и пригласил для помощи в печати книги французского специалиста William Maynyal. Кто был этот парижский печатник, остается тайной. В 1489 и 1490 гг. он напечатал две служебных книги для использования в Церкви Chartres. George Maynyal, возможно родственник, печатал в Париже в 1480 г. и M. Claudin предположил на этих зыбких основаниях, что они оба были англичане.
Missal — очнь красивая книга, напечатанная в красном и черном, с двумя тонко выполненными гравюрами. Только одна известная копия, принадлежащая Лорду Ньютону из Lyme Park, похожа ранее встретила плохое восстановление, что выразилось в недостаче 17 листов в начале. В этой книге Кэкстон впервые использует свою торговую марку и инициалы на каждой стороне. Были ли эти марки и инициалы вырезаны в Англии или за границей, остается вопросом, о сходства с аналогичными устройствами нет, а так как исполнение довольно грубое, мы можем предположить, что это английская работа. Кэкстон, без сомнения, желал привлечь внимания к факту, что книга сделана для него и за его цену. Когда копии книги были доставлены к нему в Вестминстер, он проштамповал последний лист каждой копии. В этом издании часть свадебной церемонии в Англии была пропущена печатником, который оставил белые блоки для заполнения их от руки. Есть издание «Sarum Legenda», несколько листов которого избежали переплеты. Изучение этих листов дает право утверждать, что эту книгу тоже напечатал Maynyal для Кэкстона. Bradshow полагает, что книгу напечатал Higman, парижский печатник, имевший бизнес-связи в Maynyal. Второе издание Golden Legend было выпущено вскоре после этих испорий, в 1488 г. 200 листов книги относились к первому изданию, небольшие куски в середине и в конце — ко второму. Сейчас это кажется любопытным, что, похоже, не существовало копии, корректно сделанной с полным набором листов второго издания. Наиболее вероятное объяснение этому — часть хранившихся на складе листов пришла в негодность и репринт пришлось делать из того, что было в наличии. Наиболее близкая к совершенству копия находится в Абердене, в начале и конце она использует не свои листы. Копия, находящаяся в Hunterian Museum в Glasgow имеет окончание второго издания, а также начало. В 1489 г. два издания индульгенций от Иоанна Гиглииса были выпущены в типографике, не использовавшейся ни Кэкстоном ни Блэйдсом. Ранние упоминания об этих индульгенциях появились следующим образом: Коттон, который печатал в Даблине, в своих Tiphographical Gazetter в 1862 г. определил свое оборудование как ранний оксфордский пресс. Bradshaw получил фотографию этого пресса и предположил, что форма и внешний вид литер такой же, как у Кэкстона. Он немедленно связался с Блэйдом, который, однако, отказался признавать это как Кэкстоновский пресс без дальнейших доказательств, и никогда в своих книгах не упомянул об этой машине. Необходимое доказательство появилось позже, когда Bradshaw нашел, что в книге W. de Worde в 1494 г., примечания были такого же типа, а так как De Worde является наследником всех материалов Кэкстона, эта находка должна принадлежать ему.
В том же году были выпущены две уникальные книги: «The History of Blanchardin» and «Eglantine и Four Sons of Aymom». The Blanchardin, к сожалению, остался неполным, практически отсутствует конец и невозможно сказать какой объем утрачен. «Four Sons of Aymon» также неполон, не хватает нескольких листов в начале книги. Обе книги сначала формировали Библиотеку Спенсера. «Doctrinal of Sapience» опубликована в 1489 г. и являлась переводом Кэкстона с французской версии. Одна копия, хранящаяся в королевской библиотеке Виндзоров, достойна особого внимания. Она напечатана на пергаменте, материале, который Кэкстон почти никогда не использовал, другая книга, напечатанная таким же способом, копия «Speculum Vitoe Christi» находится в Британском Музее. Эта особенная копия Doctrinal также содержит специальную добавочную главу «Of the negligenses happing in the masses and of the remedyes», которой нет ни в одной другой копии. То, что эта глава специально напечатана, cтановится очевидно из следующих слов: «Эту главу я не осмелился вставить в книгу по причине того, что не стоит об этом знать любому мирянину».
На протяжении последующих года или двух большинство книг, изданных Кэкстоном, было религиозными. Некоторые из них сквозили предчувствием болезни и приближающегося конца. Некоторые описывали тот факт, что его жена, (если Maud Caxton, которая была похоронена в 1490 г., была его женой), была мертва. Обе эти идеи кажутся довольно странными. Он, без сомнения, печатал то, что, что было востребовано. Одна книга, выпущенная в это время не является религиозной. Это свободный парафраз некоторых мест из AEneid, переведенных Кэкстоном с французского. Он не претендовал на перевод оригинала, но за него это сделал нечистоплотный Gavin Douglas, основательно злоупотребив доверием и выпустив в 1553 г. книгу со множеством неточностей. Среди религиозных книг можно выделить «Ars Moriendi», небольшое кварто из восьми листов, открытых Генри Брэдшовом среди трактатов библиотеки Bodleian. Никакой другой копии этой книги неизвестно. Также стоит упомянуть очень интересную «Commemoratio lamentationis beate Marie», которая хранится в университетской библиотеке Ghent и является второй уникальной книгой Кэкстона на континенте. Этот экземпляр был приобретен за бесценок в одной из голландских книжных лавок.
«Fifteen Oes» — еще одна религиозная книга. Название отражает тот факт, что каждая из пятидесяти молитв, из которых состоит книга, начинается с буквы «О». Эта книга была напечатана как дополнение к «Sarum Horve», и была включена в последние издания. В книге содержатся прекрасные гравюры распятия, и это единственное издание Кэкстона, имеющее рамки на страницах. Думается, хронология печати большинства книг того времени может быть дана только предположительно. Возможно, что последней книгой, изданной мэтром стала «Book of Divers Ghostly Matters». Книга состоит из трех различных трактатов, напечатанных раздельно — «Seven Points of True Love», «Twelve Profits of Tribulation» и «the Rule of St. Benet». Так как эти произведения всегда переплетались вместе, принято классифицировать их как одну книгу. Во втором трактате присутствует гравюра, взятая из серии Speculum, но более нигде графика в этой книге не присутствует. На протяжении всей своей карьеры Уильям Кэкстон использовал восемь шрифтовых наборов, из которых только шесть вошли в перечисление Блэйдса. Поздний французский шрифт, появившийся в 1490-91 гг. и задействованный в некоторых поздних изданиях, например, «Ars Moriendi» и «Fifteen Оes», Блэйдс посчитал не использовавшимися до смерти Кэкстона. А шрифт индульгенций 1489 г. не упоминается вообще. Система Блейдса была в каком-то смысле корректна (он брал по порядку все шрифты, а затем хронологически распределял книги, напечатанные этими шрифтами.) Это привело к определенной неразберихе, так как в одной книге могло использоваться несколько шрифтовых наборов. Например, Кэкстон начинал в Вестминстере со шрифтов типа 2 и 3, и оба использовал в своей первой книге. Блэйдс же посчитал, что все книги, напечатанные шрифтом 3, напечатаны позднее тех, в которых применялся шрифт 2.
Таким образом, Serum Ordinate, возможно вторая книга, изданная в Англии, в списках Блэйдса занимает тридцать шестое место. Сейчас уже никто, конечно, систему Блэйдса хронологической не считает. Кэкстон напечатал в Англии девяности шесть книг и, считая три изданные им в Брюгге, а также «Sarum Missal», получается ровно сто. Девяносто четыре упомянуты Блэйдсом. Блэйдс описал девяносто девять книг, но включил при этом в этот корпус две книги, напечатанные в Брюгге после смерти Кэкстона и три, напечатанные Де Вордом также после смерти мэтра. Но не количество напечатанных книг выделяет Кэкстона на фоне многих печатников, а то, что он лично редактировал большинство из своих книг и сделал огромное количество переводов. Сам он говорил о двадцати двух переводах, но это было до того, как он перевел еще несколько внушительных тектов. В число его переводов входит знаменитая «Golden Legend».
Мы можем только удивляться работоспособности великого печатника, поражаясь, как много он успел сделать! Точная дата смерти Кэкстона неизвестна, предположительно это был 1491 г. Не сохранилось его завещания. Поиски в Вестминстерском Аббатстве, где оно скорее всего должно было находиться, ни к чему не привели. Его типографию и оборудование для печати справедливо унаследовал его ближайший сподвижник Wynkyn de Word продолживший работу в вестминстерском доме своего мастера
При написании статьи использованы материалы, которые E.Gordon Duff включил в свой лекционный курс «Thre Sandars Lectures», проводившийся с 1899 по 1904 годы. Издано в 2010 г. Cabmridge University Press.
Верстка книг Цены на верстку Печать книг Книжные переплеты Технические рекомендации к макетам Типографский шрифт История книгопечатания История энциклопедий Английские первопечатники Дизайн книг